Font Size
Exodus 23:16-18
New English Translation
Exodus 23:16-18
New English Translation
16 “You are also to observe[a] the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors that you have sown in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year[b] when you have gathered in[c] your harvest[d] out of the field. 17 At[e] three times in the year all your males will appear before the Sovereign Lord.[f]
18 “You must not offer[g] the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning.[h]
Read full chapterFootnotes
- Exodus 23:16 tn The words “you are also to observe” are not in the Hebrew text, but are supplied in the translation for stylistic reasons.
- Exodus 23:16 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the going in of the year.” The word “year” is the subjective genitive, the subject of the clause.
- Exodus 23:16 tn An infinitive construct with a preposition and a pronominal suffix is used to make a temporal clause: “in the ingathering of you.”
- Exodus 23:16 tn Heb “gathered in your labors.” This is a metonymy of cause put for the effect. “Labors” are not gathered in, but what the labors produced—the harvest.
- Exodus 23:17 tn Adverbial accusative of time: “three times” becomes “at three times.”
- Exodus 23:17 tn Here the divine Name reads in Hebrew הָאָדֹן יְהוָה (haʾadon yehvah), which if rendered according to the traditional scheme of “Lord” for “Yahweh” would result in “Lord Lord.” A number of English versions therefore render this phrase “Lord God.”
- Exodus 23:18 tn The verb is תִּזְבַּח (tizbakh), an imperfect tense from the same root as the genitive that qualifies the accusative “blood”: “you will not sacrifice the blood of my sacrifice.” The verb means “to slaughter”; since one cannot slaughter blood, a more general translation is required here. But if the genitive is explained as “my blood-sacrifice” (a genitive of specification; like “the evil of your doings” in Isa 1:16), then a translation of sacrifice would work (U. Cassuto, Exodus, 304).
- Exodus 23:18 sn See N. Snaith, “Exodus 23:18 and 34:25, ” JTS 20 (1969): 533-34; see also M. Haran, “The Passover Sacrifice,” Studies in the Religion of Ancient Israel (VTSup), 86-116.
New English Translation (NET)
NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.